PolyPress exists to help editorial teams turn raw sources into polished, multilingual articles — without trading away accuracy or editorial control.
Most stories are written once, in one language, hours after they break. Translating them — properly — is expensive and slow, so it rarely happens. Audiences who don't read English get left behind.
PolyPress collapses that gap. It crawls your sources, drafts a clean article, and produces Vietnamese and Chinese editions in the same breath — complete with images and audio. Your editors stay in control: nothing publishes without a human approval.
The result is a newsroom that publishes more, in more languages, with less effort — and reaches readers it never could before.
AI handles the heavy lifting, but a human always approves before anything publishes. Fast does not mean reckless.
Important stories shouldn't stay locked in one language. We make Vietnamese and Chinese first-class, not afterthoughts.
Confidence scoring, source attribution and editor review are built in — because credibility is the whole product.
Publish to your own site, WordPress, a webhook, or syndicate via feeds. PolyPress adapts to you.